해리 포터와 비밀의 방 4장
영어원서읽기 영어공부 단어장

Harry Potter and the Chamber of Secrets
Chapter 4: At Flourish and Blotts


빨강 - 자주 쓰는 생활영어표현
녹색 - 영국에서만 쓰는 영국영어
파랑 - 해리포터 마법세계에서만 쓰는 영어


scruffy 단정치 못한
clank 철커덕 소리를 내다

fourth helpings 네 그릇째 helping 한 그릇
fuss over 야단법석을 떨다

bombard with 질문을 퍼붓다
clatter 쨍그랑 소리를 내다

amble 한가롭게 느릿느릿 걷다
gad (영국 비격식) 나다니다, 놀러다니다

molt 털이 빠진
paddock 작은 방목지

outstrip 앞지르다


pulled on their coats  옷을 입었다는 말인데, pull on을 썼다.
우리가 생각하기에는 put on이 더 맞는 듯 싶은데, 잡아당겨서 입는 옷은 pull을 쓴다.

run low 모자라게 되다. 여기서는 아이들 학용품 살 돈이 모자라는 말이다.
flowerpot 화분

What am I supposed to do? 내가 뭘 해야 하죠?
the Underground 영국영어로, 지하철을 뜻한다. 첫 글자가 대문자다.
미국에서는 지하철을 우리한테 친숙한 subway라고 하며 첫 글자를 소문자로 쓴다.

escapators escalators 에스컬레이터
don't fuss 법석 떨지 마

fidget 꼼지락거리다
churn 휘젓다

the bridge of his glasses 
bridge 브릿지. 안경의 두 알 테두리를 잇는 중앙 부분.


gingerly 조심조심
stinging 얼얼한

quell 진압하다
stoop 구부정하다

pince-nez 코안경

By Unknown - Литературное наследство, т. 68, Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=9108220


Let me see
Let me ~ 는 우리말 "~해 주세요."에 가까운 표현이다. 일상에서 자주 쓴다. 직역하면 내가 뭐뭐하게 해 주세요인데, 사역표현이라서 우리나라 사람한테는 어색하고 부자연스럽다. 하지만 영어에서는 흔하다고 정상적인 표현이다.

amount 가치, 중요성
No offense. 기분 나쁘게 하려고 한 말이 아니에요.

abash 부끄럽게 하다
haggle 흥정하다

to Date 지금까지
dingy 우중충한

leer at 흘겨보다
croak 쉰 목소리를 내다

Yer a mess! 해그리드 말투
You are a mess! 너 (모습이) 엉망이구나! 만신창이로구나!

skulk around 살금살금 몰래몰래 돌아다니다
Slug Repellent 달팽이 방충제 1권 '해리 포터와 마법사의 돌'에서는 slug pellet으로 나왔었다.

Yer not on yer own? 해그리드 말투
You are not on your own? 왜 혼자가 아니야?

미국판 lousy 형편없는 (미국인이 일상에서 종종 쓰는 말이다.) 
영국판에는 Ruddy로 나온다. 망할.

beat away
털어버리다

wrung wring의 과거, 과거분사형 움켜쥐다, 억지로 끌어내다
cobbled street 자갈로 포장된 거리

영국판 clamour 미국판 clamor 큰소리로 요구하다
slurp 후루룩 소리내어 먹다/마시다

wonky 영국판 영국영어 불안정한, 기우뚱한 
미국판 lopsided

by no means 결코 ...이 아닌
jaunty 의기양양한


Big deal. 뭐 대수라고, 뭐 큰일이라고.
일상에서 자주 쓰는 말이다. 뜻은, 별거 아니다, 별일 아니다, 큰일 아니다.
다양한 변형이 있다. 내가 시청한 미드에서 발췌한 것을 여기에 정리해 두었다.

sidle 옆걸음질 치다
retort 대꾸하다, 반박하다

glossy 광이 나는
Get him, Dad! 아빠, 그 자(루시우스 말포이)를 혼내줘요(get).
get이 혼줄을 내주다, 복수하다의 뜻으로 쓰였다.

stampede 우르르 몰리다
assistant 상점의 판매원 shop assistant 영국영어로 영국에서만 이런 뜻으로 쓴다.

break it up. 떨어져. 둘이 싸우고 있는데, 말리면서 하는 말이다.
미드 로스트 시즌1 2화에서도 같은 상황이고 같은 말을 한다.

toadstool 독버섯

A fine example to set to your children.
Set an example 모범을 보이다. 동사 set을 쓴다.

brawling 공공장소에서의 소란스러운 싸움

Posted by 빅보이7

댓글을 달아 주세요