샬롯의 거미줄 11장 영어단어장 영어표현 you're a little off
Charlotte's Web / E. B. White


77
asparagus 아스파라거스
아스파라거스 채소밭(patch)이 은빛 숲처럼 보인다고 했는데, 그 이유는 아래 사진을 보면 알 수 있다.


By RyanFreisling - English Wikipedia, Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=3740226

79
exertions 노력, 애씀

80
what in the world are you talking about?
what are you talking about? 자주 쓰는 생활영어표현으로, 뭔 소리 하는 거야?
in the world는 강조하기 위해 넣은 것으로 '도대체'의 뜻이다.

out of the ordinary = unusual
샬롯의 거미줄에는 이렇게 같은 말을 다른 단어나 다른 표현으로 바꿔서 쓰는 경우가 많다.

you're a little off
a little off 뭔가에서 조금 벗어났다는 말이다. a bit off라고도 한다. 문맥에 따라 의미가 다르겠는데, 사람인 경우 정신이 나갔다, 미쳤다의 뜻이 될 수 있다. 가격이라면 가격이 정상이 아니라 너무 싸거나 비싸다는 거고. 뭔가 토론 중이었다면 주제에서 벗어났다고 말한 것이다. 여기서는 당신이 잘못 이해했다 정도의 뜻. 뭔가 맞지 않다. 주커만 부인은 남편과 달리 보통이 아닌 것이 돼지 윌버가 아니라 거미 샬롯이라고 생각한다.

81
blunder into ~에 부딪치다
the fog lifted. 안개가 걷히다고 할 때 lift를 쓴다.

82
minister 목사

83~84쪽에 온갖 자동차 이름이 나오는데, 미국 영화나 드라마를 자주 보면 친숙하게 된다. 옛날 차종이지만 여전히 인기가 있고 자주 회상하는 편이라서 드라마나 소설에서 언급된다.

84
gyromatic transmission 자동차 변속기 중에 하나인데, 세미오토의 일종이란다. 작가가 글을 쓸 당시에 나온 거라서 이젠 구식이다.

buggy 사륜차
buckboard 사륜 짐마차
put up any blackberry jam. 여기서 put up은 저장하다의 뜻이다.  뒤에 잼 jam이 있으니까 블루베리를 잼으로 만들어 저장하는 것이다.

hoe 괭이질을 하다


By Dinkum - Own work, CC0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=13275907


Posted by 러브굿 영어원서
,