해리 포터와 마법사의 돌 5장
영어원서읽기 단어장 영어공부 humbug

mumble 중얼거리다
scramble 기어가다

"Don't do that." 그러지 마.
that 대신에 this나 it을 쓰기도 한다.

slug pellets 달팽이 제거용 알갱이. 2권에서는 Slug Repellent로 나온다. 


By Chatsam - Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=19479931

balls of string 실뭉치 a ball of string



humbug (영국영어) 딱딱한 줄무늬 사탕. 미국영어로 humbug는 사기꾼이라는 뜻이다.


By Ka Faraq Gatri - Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=12885239


Knut 마법세계 동전화폐들 중에 하나다.
대략 영국 동전 페니와 값어치가 비슷하다.  
본래는 K가 묵음이다.
하지만 오디오북 영국판 미국판 모두에서 {크넛ㅌ}로 읽었다.


I wouldn' say no teh a bit o' yer birthday cake, neither.
I would not say no to a bit of your birthday cake, neither.
해그리드가 하는 말은 가끔씩 암호문이다. teh는 to고 o'는 of고 yer는 your다. say no to 는 직역하면 NO라고 말하다, 그러니까 사양하다의 뜻이다. 4장에서도 이렇게 말했다, 해그리드가.

bungler 실수하는 사람, 솜씨가 서툰 사람
pelt 퍼붓다

clamber 기어오르다
dream up (말도 안 되는 것을) 생각해내다



crikey (영국영어 감탄사) 이크, 저런, 이런, 아이고야
미국판 draught 영국판 Draft  물약 

pewter 백랍. 땜납. 납과 주석의 합금. 식기나 장식품에 쓰임.
phial 약병, 작은 유리병


brass scales 접시 저울
bustling 북적거리는

cook up 꾸며내다
grubby 지저분한

shabby 허름한
영국판 gummy 미국판 toothless 이빨 없는, 잇몸을 드러낸

The usual? 술집/식당에서 단골손님한테 평소 마시는/먹는 걸로 주문하겠냐고 물을 때 쓴다.
make one's knees buckle 직역하면 무릎을 굽게 했다인데, 그래서 결국 놀라게 했다는 뜻이다.

be all of a flutter 감격한 나머지 부르르 떨며 어쩔 줄 몰라하다 flutter 떨다, 펄럭이다
make one's way 나아가다



babble 웅성거림
mind you 뭐랄까, 그러니까

bloke (영국영어) 녀석
firsthand experience 직접 경험. 간접 경험은 secondhand experience다.

cobbled street 자갈포장 도로
collapsible 접을 수 있는

apothecary 약국
emporium 큰 상점

spleen 비장
tottering 흔들거리는

swarthy 가무잡잡한
미국판 미국영어 표기 moldy 영국판 영국영어 표기 mouldy 곰팡이가 핀

hurtle 돌진하다. 미국영어는 발음이 {허어들}이고 영국영어는 발음이 {허어틀}이다.
stalactite 종유석 (고드름처럼 아래로 향해서 자란 것) 제7권에서 이 단어 다시 나온다.

stalagmite 석순 (죽순처럼 위로 향해서 자란 것)
billow (연기가) 피어오르다


mound 언덕
ravine 협곡

scruff 목덜미
stroke 찌르다

infernal 지긋지긋한
pick-me-up 기운 차리게 하는 것으로, 대개 술이나 약이다. 여기선 술인 듯.

squat 땅딸막한
mauve 연보라색

I say (상대방의 관심을 끌거나 새 화제를 언급할 때 ) 저, 있잖아
drawling 느릿느릿한

follow ~ ~에 흥미를 갖다, ~의 팬이다
duffer 얼간이, 뭐 하나 제대로 할 줄 모르는 사람

Flourish and Blotts 마법세계의 서점 이름이다. 
녹색책 213쪽에서 flourish를 '번영하다, 잘 크다'로 잘못 해석했다. 

flourish 꽃 문자 혹은 서명의 장식체. blot 잉크 등의 얼룩. 이렇게 뜻을 풀어야
앞뒤 단어가 어울린다. 결국 책을 '장식체와 잉크 얼룩'으로 에둘러 표현한 말이다.

befuddle 어리둥절하게 하다
minuscule 아주 작은

Tell yeh what Tell you what
있잖아, 저 말이지. Guess what. 이 말도 같은 뜻으로 종종 쓴다.

snowy owl 눈 올빼미

gruffly 걸걸하게
spindly 가냘픈

tingle 진동하다
jump 놀라서 움찔하다, 화들짝 놀라다

pliable 휘기 쉬운, 유연한
yew 주목나무

bendy 유연성이 있는
flit 가볍게 돌아다니다



crumple 구겨지다
beechwood = beech 너도밤나무

whippy 탄성이 있는
ebony 흑단

supple 나긋나긋한
whoop 환호성을 지르다

미국판 gawk at 영국판 gawp at ~를 빤히 바라보다

Paddington station
패딩턴 역. 런던 웨스트민스터에 있는 내셔널 레일과 런던 지하철의 역이다.


By Victor-ny - Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=18649321

single out 발탁하다
been singled 수동태니까 발탁되다

'smatter of fact 
as a matter of fact 사실은, 사실상

Posted by 빅보이7

댓글을 달아 주세요