해리포터와 저주받은 아이 원서읽기 단어장 2부 4막
Harry Potter and the Cursed Child
4막 1장
writ large 뚜렷한, 역력한. 오피셜 버전에만 나온다.
solidarity 연대, 결속
cohort 지지자
4막 4장
vanilla 평범한
credence 신빙성
malediction 저주
blight 망치다, 엉망으로 만들다
4막 5장
pram (영국영어) 유모차
tincture 팅크. 알코올 혼합해서 쓰는 약제다.
4막 6장
dismayed 깜짝 놀란
4막 7장
barb 가시 돋친 말
chummy with ~ ~와 사이가 좋은
witheringly 남의 기를 죽이듯이
unwavering 확고한
4막 8장
I’d say St. Jerome’s Church ticks all those boxes, wouldn’t you?
~ tick all the boxes 체크 리스트 박스에 모두 체크 표시가 된다는 것에서 유래한 말로, ~이 모든 요구 조건을 만족시킨다는 뜻이다.
4막 9장
pew 교회의 길게 나무로 된 좌석
4막 10장
blow my own trumpet 자화자찬하다
intense 진지한
precision 정밀, 정확
draw lots 제비뽑기
zap 제압하다
horrendous 끔찍한
4막 11장
consternation 깜짝 놀람
exasperation 격분, 분노
4막 13장
lummox 굼벵이
snuffle 코를 훌쩍이다 snuffling
ethereal 천상의
4막 14장
dictate 지시하다
lurve (영국영어) love의 비표준철자로 유머, 강조의 투로 이렇게 쓴다.
come up 도착하다
4막 15장
pecky 얼룩진
escapade 탈선
2회독. 2018.11.08. 리허설 에디션 전자책으로 완독.
2016년에 나온 스페셜 리허설 에디션(Special Rehearsal Edition) 이북으로 읽었다. 리허설 에디션 이후에 최종 수정한 대사로 공식판(The Official)이 2017년에 나왔다. 공식판으로 다시 읽어보나 어쩌나.
이번이 두 번째 완독이다. 처음 읽고서 별로라고 여겼는데, 그래서 1막만 단어장을 만들었었다, 다시 읽으니 결말이 마음에 든다. 살짝 감동했다. 앞, 중간, 결말 이전 부분의 허술함을 용서했다. 끝이 좋으면 다 좋은 거야?
그럼에도 어설픈 팬픽션 느낌을 지울 수가 없다. 엉성한 데도 많다. 황당한 곳도 있다.
3회독. 2018.11.17. 공식판(The Official Script) 종이책 페이퍼백 영국판 완독.
Harry Potter and the Cursed Child - Parts One and Two : The Official Playscript of the Original West End Production (Paperback) - J. K. Rowling/Little, Brown Book Group |
2017년 최종 수정 공식판은 The Definitive and Final Playscript라고 나온다.
본문인 대사와 지문은 리허설 버전과 차이는 거의 없었다. 똑같다고 해도 무방하다.
지문 글꼴이 다르고 각 신(Scene)의 맨앞과 맨뒤에 있는 그림도 바뀌었다. 그리고 가까이 잘 들여다 보니까, 점이 마름모다. 마침표와 느낌표, 물음표의 점 부분이 그렇다. 원이 아니다!
최종 수정 공식판의 가장 특이한 점은, 책 부록으로 해리 포터 가계도와 해리 포터 시리즈 연표가 있다는 것이다. 이건 리허설 버전 책에는 없다. 흥미롭게 읽었다.
이 공식판은 페이퍼백이고 리허설 하드커버보다 외형이 작다보니, 글씨도 더 작다. 읽기 불편할 정도는 아니다. 그래도 작긴 작다.
책등 금박이 손톱 같이 날카로운 것에 긁혀서 벗겨지기 쉬우니, 조심할 것! 다이소 가서 투명시트지 책커버용(6장이고 1천원밖에 안 한다.)을 사서 그걸로 책표지를 싸기를 권한다.
조심성이 없이 이야기를 무리하게 진행시키고 대사를 함부로 쓴다. 롤링이 집필에 참여했다고는 하나 팬픽션 느낌을 지우긴 어렵다.
가장 흔한 팩픽션 농담 중에 하나가, 타임터너를 이용해서 볼드모트가 태어난 날에 가서 살인 마법주문으로 죽이는 거였다. 이래저래 타임터너는 아주 곤란한 물건이다.
어쨌거나 거의 끝에 나오는 대사 한마디 때문에 이 엉성한 스토리텔링이 용서된다. "They were great men, with huge flaws, and you know what - those flaws almost made them greater."
'해리 포터 > 저주받은 아이' 카테고리의 다른 글
해리포터와 저주받은 아이 원서읽기 영어 단어장 2부 3막 play gooseberry 뜻 (0) | 2018.11.16 |
---|---|
해리포터와 저주받은 아이 원서읽기 영어단어장 1부 2막 side parting 옆 가르마 영어로 (0) | 2018.11.16 |
해리포터와 저주받은 아이 영어원서읽기 영단어장 1부 1막 scarramanger (0) | 2018.11.15 |