톨킨 반지의 제왕 1권 2장 
영어원서읽기 영단어장

The Lord of The Rings 
J.R.R. Tolkien

Book 1 Chapter 2 
The Shadow of The Past

 

at times 가끔
retain 유지하다

 

afield 멀리 떨어져서
wayfarer 도보 여행자

 

disquieting 불안을 조성하는
rustic 시골의

 

take ~ ~을 예로 들다
No thank `ee 
`ee 발음은 이이, ye의 생략형, ye는 You를 뜻함.

이상한 나라의 앨리스 4장에서 빌이 thank ye 하고 말한다.

 

walking seven yards to a stride, if it was an inch. "만약 1인치라는 게 있다면, 한 걸음에 7야드를 걸었다는 거야." if it was an inch강조의 의미로 덧붙였다. 7야드라는 게 워낙 믿기지 않을 정도로 큰 단위이지만 1인치는 누구도 부정할 수 없고 실감할 수 있는 크기이기 때문이다.

 

Then I bet it wasn't a inch. 그렇다면, 내 장담하는데 1인치는 존재하지 않아. 이 말은 나무 거인이 한 걸음에 7야드를 걸었다는 걸 믿을 수 없다는 뜻이다. 이해를 위해 다른 예를 들자면, "저 나무는 수명이 1천살이라는 거야, 만약 1초라는 게 있다면 말이지." 이런 식이다. 참고로, 1야드 0.9144미터다. 7야드니까 약 6.4미터다. 1인치는 2.54센티미터다.

 

 

leastways 적어도
moonshine 터무니없는 말, 헛소리

 

take ill ~ ~에 대해 화를 내다
province 개인의 관심, 지식, 책임 분야

allay 누그러뜨리다

go in for ~ ~에 마음을 붙이다

 

hitherto 지금까지
shears 전지가위

 

fastness 요새

respite 일시적 중지, 소강 상태

 

sully 훼손하다

be laid bare 탄로가 나다

 

bent on 열중하고 있는 

estrange 멀리하다

 

waylay - waylaid - waylaid 불러 세우다

gloat over 흐뭇해하다

 

give us that 왜 me가 아닌가?
사투리로 문법에 어긋나는 us를 쓴 것이다.

knowledge 소식통
chink 빛이 새어드는 틈


sift 가려내다
wring - wrung - wrung 쥐어짜다


daunt 겁먹게 하다.

대개 수동태로 겁먹다, 기가 죽다


pity 유감, 연민

프로도가 말한 유감 pity 간달프는 연민 pity로 말해 반복하여 강조한다.

 

Frodo : What a pity that Bilbo did not stab that vile creature, when he had a chance!
Gandalf : 'Pity?' It was pity that stayed this hand. Pity, and Mercy: not to strike without need.

프로도 : 유감이네요(What a pity), 기회가 있었을 때 빌보 아저씨가 그 나쁜 녀석을 찔러 죽이지 않았다니.
간달프 : 유감이라고(pity)? 빌보의 손에 연민(pity)이 있었지. 연민(pity)과 자비 말일세, 어쩔 수 없는 경우가 아니면 공격해 죽이지 않으려는.

 

 

fling 내던지다
profound 깊은

 

fabled 전설적인
too ~ for words 형언할 수 없을 만큼 매우 ~한

 

at a pinch 위기에 닥쳐서

with a dart 날쌔게

 

sill 창턱

follow 이해하다, 상대의 말을 따라잡다

 

말장난 eavesdropping 엿듣기 eaves 지붕의 처마
eavesdropping -> eaves dropping 처마 떨어짐 

 

take on so 무척 감정적으로 행동하다(화내다, 슬퍼하다, 흥분하다, 걱정하다)
on my honour 맹세코

dither 망설이다
dead secret 극비


grass-snake 풀뱀. 독이 없고 무척 작다. 영국 정원에서 흔히 볼 수 있다.

 

Posted by 러브굿 영어원서
,