영어원서읽기 단어장 영어공부 
해리 포터와 비밀의 방 6장

해리포터 영어원서는 미국판과 영국판이 있습니다. 

영국판이 작가 롤링이 쓴 원문이고요. 이를 바탕으로 미국영어에 익숙한 독자한테 맞게 편집하고 변형한 것이 미국판입니다. 미국판이라고 해서 영국영어 표현을 모조리 미국영어로 바꾼 것은 아닙니다. 따라서 미국판에도 영국영어가 보입니다.

원서 본문에는 안 나오지만, 해당 영국영어에 대응하는 미국영어를 표시했습니다.

Harry Potter and the Chamber of Secrets
Chapter 6: Gilderoy Lockhart


kipper 소금에 절인 훈제 청어

prop 떠받치다
bedraggled 후줄그레한, 젖은

ease 조심해서 움직이다



toe out of line
toe the line이 시키는 대로 하다니까 put another toe out of line은 시키는 대로 하지 않는 것이다. 또 한 번만 더 일탈행동을 하면 ~ 하겠다는 말이다.

twinge 찌릿한 통증
sling 팔걸이 붕대

flyaway 손질하기 힘든
flyaway hair 잘 뜨는 머리. 그래서 빗질을 아무리 해도 정리가 잘 되지 않는 머리카락.

immaculate 티 하나 없이 깨끗한
run away/off with the idea that ~ ~라 지레짐작하다


That's the ticket. 딱이야. 적당해. 안성맞춤이야. 바라던 바야.
이 말은 '해리 포터와 아즈카반의 죄수' 2장에도 나온다. 영국영어다. 미국인은 이 말을 안 한다.

nonplussed 놀라서 어쩔 줄 모르는
stand out a mile 뻔하다

the bug 열광적인 관심
in a row 연속, 잇달아

trestle [뒤의 t가 묵음] 버팀다리
trestle bench 가대 벤치

restorative 원기 회복제, 강장제



tufty 술이 많은
bawl at 큰소리를 지르다

compost 퇴비
seedling 묘목

feeler 더듬이, 촉수

My name was down for Eton. Eton은 이튼 학교를 뜻한다.
이튼 학교 입학자 명단에 적혀 있었다는 말이다.

해리 포터와 마법사의 돌 4장에도 같은 표현이 나온다.
His name's been down.

traipse 터벅터벅 걷다
engulf 에워싸다

wrung wring의 과거 과거분사 비틀다 짜다
volley 폭약의 일제 폭발

overcast 구름이 뒤덮힌, 흐린
tentative 머뭇거리는

rake 훑다, 샅샅이 뒤지다
milkman (영국영어) 우유 배달원 / 미국영어 roundsman 각종 배달원 총칭 및 지역 순찰 경찰



imploringly 애원하여
scathe 헐뜯다

flank 옆에 있다
thuggish 폭력배 같은

jovially 유쾌하게
a tad (비격식) 조금

bighead 자만심
clear one's throat 목청을 가다듬다

rifle through 뒤지다
roguish 장난꾸러기 같은

give a start 놀라서 움찔하다
full marks (영국영어) 만점 / 미국영어 perfect score


waggle 흔들다
blighter 영국영어 녀석

budgie (영국 비격식) 사랑앵무, 잉꼬 budgerigar


pandemonium 대혼란
round up 모으다

roll up one's sleeves 소매를 걷어 올리다
미국판 chandelier 샹들리에 영국판 candelabra 나뭇가지 모양의 촛대

give way 무너지다
nip 재빨리 물다

hands-on 직접 해 보는

Posted by 러브굿 영어원서
,